Back to Homepage

 

帳號
密碼

服務介紹

 

 

◆YouTube 影片外掛字幕


wtdYouTube 已支援影片字幕外掛功能,影片可同時外掛多種語言字幕,供觀賞者自行選取,或由系統自動依瀏覽器語言自動選取播放語言。商家可善用此服務,將放置於YouTube的廣告、宣傳影片或產品操作影片,加上字幕,提高觀看者對影片內容的瞭解。

 

影片樣本1  影片樣本2  影片樣本3 

 

本服務與一般影片上字幕服務的最主要差異為不另收取輸出費用,業主取得字幕檔後,即可將字幕外掛於影片上。

 

◆作業方式

 

客戶提供 YouTube 連結估價 聽打字幕稿 (或翻譯) 上字幕 Time Code

輸出字幕檔 客戶自行外掛字幕檔

 

◆一般影片上字幕、輸出


產品介紹公司簡介會議演講、家庭電影等影帶上字幕及多語互動媒體CD製作。 本公司引進國外主流上字幕軟體,並且自行開發配套程式檢查時間碼正確性,不但可以接受或輸出各種不同字幕格式,還能確保字幕出現時間的準確性。無論影片格式是傳統VHS、DV、VCD、DVD或是網路串流格式 (如rm, wmv) 等,我們都可以先進的儀器搭配專業的軟體製作、輸出VCD、DVD或線上串流格式, 輸出水準媲美商業電影。

faq

◆作業方式

 

客戶郵寄或FTP上傳影片估價 (翻譯) 上字幕

線上DEMO 校稿 輸出 交件 (郵寄或FTP下載)

wtd

 

上字幕比較表

 

以1小時

影片比較

傳統儀器

家用軟體

(如會X會影)

數位字幕

需先轉帶(beta-cam)

直接在電腦上運作

直接在電腦上運作

需先點字幕

(約1.5小時)

X

需先點字幕

(約1.5小時)

上字幕(2-3小時)

可預設字幕格式

上字幕(6小時以上)

每句話都要設定一次

上字幕(2-3小時)

可預設字幕格式

字幕清晰

字幕較為模糊

字幕「黏」在影片上

字幕清晰

可選擇開啟或關閉

修改字幕容易

修改字幕費時

修改字幕容易

費用高

費用低、但費時

費用中等

 

 

專業上字幕軟體 (字幕和對話能精準同步)

 

wtd wtd

常見數位影片格式比較表

 

◆外語影片翻譯


外語電影、教學影片、運動影片等中、英、日文 翻譯。本公司完成的作品已超過上千片,近年來媒體科技、網路科技、MOD/VOD發達,台灣片商大量向國外購置影片來台播放、販售,為因應此需求,本公司除不斷加強譯者訓練、提昇素質與翻譯品質外,更開發翻譯作業平台(Web-based Advanced Translation Assistance System, WATAS),全面紀錄譯者翻譯過程,除自動提供參考字彙外,針對專業內容,系統更能主動提供網路上資源檢索,並且同時檢查別字與字幕格式問題,大大提升整體翻譯品質。

 

另外,本公司備有高速寬頻網路,針對長期配合客戶製作帶狀節目,可直接利用FTP上傳原始影片與腳本,省去郵寄時間。

◆作業方式

 

整理腳本或聽翻 匯入翻譯作業平台 翻譯 校稿 輸出

 

◆高畫質DVD重組


現有外語DVD影片可依客戶需求,加入其他語言字幕重製選單或於片頭片尾加入公司LOGO、簡介。因重製過程無影片轉換的問題,並不會破壞原始影片檔案,所以DVD品質不受重製影響。

 

如硬體支援或搭配DVD播放軟體,甚至可同時顯示兩國字幕,無論是國際會議或個人語言學習,都是高效益的投資。

 

(註:客戶委託本服務前,需先確認取得版權或原發行者授權)